2011年9月12日,應外國語學院院長王丹教授的邀請,聯合國紐約總部資深同傳專家、原外交部翻譯室英文處資深譯員,外國語學院客座教授陳峰教授來我校進行了爲期兩天的講學。
9月13日上午和14日上午,陳峰教授走進了外國語學院翻譯專業碩士和英語專業本科的課堂,不僅傳授了同傳和交傳的實戰技巧,還和同學們分享了頂級口譯訓練和事情的酸甜苦辣。同時,針對學生的翻譯練習逐個做詳細講評,給學生進行了進一步的演示和指導,令同學們受益匪淺。之後,陳峰教授在外國語學院同聲傳譯實驗室作了題爲《精譯求精——優秀口譯員必须的素質和本領》的講座。陳峰教授從自身求學及從事翻譯的經曆出發,介紹了我國同聲傳譯的起源與發展,分享了自己考取聯合國譯訓班和進入同聲傳譯班的經曆和體會,用一個個生動诙谐的例子分析了優秀口譯員應該具備的素質。
9月14日下午,陳峰教授在國際會議廳又作了題爲《聯合國的同聲傳譯》的講座。講座由外國語學院郭永剛副院長主持。在講座中,陳峰教授就聯合國的建设、世界花样的變遷、中國與聯合國、中美關系等進行了深入的講述,結合自身在聯合國二十年的同傳實踐,參加的近達7000場的國際會議,展示了聯合國同聲傳譯的嚴格要求和特點。在講座的最後,陳峰教授精辟而詳細地回覆了現場學生提出的各種問題,更是體現了陳峰教授深厚的語言翻譯功底。陳峰教授的講座洋溢著一個資深同傳專家的睿智與遠見卓識。陳峰教授的精彩講演獲得了全體與會者的一致好評與衷心的贊歎。聯合國資深同傳專家陳峰教授此次造訪我校並舉行精彩的講座,使我們見證了他身爲一名資深譯員豐富的閱曆和廣博的學識。外國語學院爲擁有這樣一位聯合國資深同傳專家作爲客座教授而感应榮幸和驕傲。隨著陳峰教授的加盟,外國語學院的教學水平以及科研水平將會有一個新的飛躍。
外國語學院的各級領導高度重視陳峰教授的此次來校講學,王丹院長、郭永剛副院長、嶽喜華副院長以及英語系系主任趙莉教授熱情周到地接待了陳峰教授,並親自去機場接送,讓陳峰教授有了賓至如歸的感受。陳峰教授于9月14日晚離開我校。(蒙博涵、曲蘭)

